@Subeaki へーへーへー! それは面白そう。英語版の下訳は開発内でやったんですけど(オゴポゴは確か松井さん命名w)、それ以外だと、日本語版か英語版かに準拠して翻訳チームで訳したんじゃないかな。— koizumi (@DextroII) July 2, 2010
@Subeaki @Dextroll あれは、キャロさん命名だよ。アメリカ人に、神話の知識を期待するなって言われた。オゴポゴはカナダの湖に住むといわれる伝説の大魚(大蛇)だったかな(キャロさんの英英辞書にのってた)— まついあきひこ (@matsuiakihiko) July 3, 2010
— 土屋きゃろにゃん (@Carotter) July 4, 2010
@Carotter そんな事もありましたね。名誉市民とかにしてくれないかな、永住権付きでw @Subeaki @Dextroll 誤解無きように付け加えますが、NESのユーザー層はかなり低年齢で、そういう意味もあって、あまり神話とかから名前を持ってきてくれるなという話でした。— まついあきひこ (@matsuiakihiko) July 4, 2010